返回首页
←
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(20)
文章来源:
论坛来稿
作者:
一树碧无情
发布时间:
2005-12-28 11:17:28 点击指数:
最新诗歌理论
论坛作品选读
→进入论坛
■雪人
[美]华莱士.史蒂文斯,一树碧无情译
人须以冬之心境
去关注冰霜及覆雪的
松枝,
亦须久经寒冷
才去正视冰封后斑驳的刺柏,
以及远处一月阳光下粗糙的
云杉;才不会
在风声和,
属于这片土地的落叶之声中
想到任何不幸
同样的风无所不在
它刮过同样的不毛之地
对听者而言,他在雪中倾听,
但决非他自己,他看到
不存在的虚无以及存在的虚无。
■诗人简介:
华莱士.史蒂文斯(1879-1955),生于宾夕法尼亚,虽然被认为是上世纪美国最重要的诗人之一,但直到去世前一年才受到广泛关注。早期出版有诗集《小风琴》(1923),后期著作主要有《关于秩序的思想》(1935)、《携带蓝色吉他的人》(1937)和《抵达极度谎言之笔记》(1942)等。
责任编辑:
一树
该文已有
篇评论,您可以查看或
【
发表评论
】
相关文章:
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(36)
(07/11/2006 22:11)
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(35)
(06/25/2006 15:21)
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(34)
(06/25/2006 15:20)
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(33)
(06/18/2006 17:12)
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(32)
(06/08/2006 20:36)
◎
论坛作品选读
→
更多论坛佳作
◎
诗歌报超级访谈
→
更多访谈文章
◎
翻译诗歌
→
更多翻译作品
Copyright © 2001-2006
shigebao.com
All Right Reserved.