返回首页
←
【编译整理】:关于圣诞节的诗
文章来源:
论坛来稿
作者:
一树碧无情
发布时间:
2005-12-28 11:20:54 点击指数:
最新诗歌理论
论坛作品选读
→进入论坛
>>>关于圣诞节的诗
■编译整理:一树碧无情
说起圣诞节,人们自然会联想到红脸庞、白胡子的圣诞老人,但鲜有人知道圣诞老人实际上来自一首诗,即今天被人们熟知的“肥胖型”圣诞老人。1823年10月23日,一首未具名的标题为“圣.尼古拉斯之访”的诗歌在纽约特洛伊地方报纸上发表。该诗为我们描述了一位新的圣诞老人形象。当时,传统的圣诞老人是个瘦子,不苟言笑,骑着马,十分严肃,它将英格兰圣诞老人、丹麦圣诞老人以及四世纪米拉主教圣.尼古拉斯三者的形象结合在了一起。但上面提到的发表于报纸上的这首诗却配了一幅截然不同的画像:它赋予圣诞老人以八只驯鹿的形象和名字;还把他描述为具有过烟囱进居室的魔法;赋予他受人崇敬的、快乐的、丰满的肖像。现在,这个形象的圣诞老人在节日贺卡、影视和商场随处可见。
他有一张宽脸,腹小而圆
一笑,那地方就颤动,像一只盛满果冻的碗。
他身体浑圆、肥胖,恰似一个老淘气鬼,
我一看他就想笑,尽管就我自己,
但他使一个眼色,或摇一下头,
我的恐惧顷刻间就烟消云散了。
这首诗发表13年后,克莱门特.克拉克.摩尔声称拥有著作权,但他的主张存在疑点。多数人认为该诗实际上出自纽约作者亨利.莱温斯顿之手。
12月25日圣诞节,是基督徒为了庆祝基督诞生日而设立的,围绕这一主题几个世纪以来诗人们的创作热情从未减退。比如约翰.弥尔顿描述基督诞生的诗作“基督诞生的早晨”:
冬日荒野,
当天之子降生
所有卑贱地掩盖于粗鲁中的假象消失了;
大自然,因敬畏于他,
而去除雕饰,
于是百般讨好其伟大的主人,博取同情:
于是再无
与太阳――她的情夫放荡之时日。
俄罗斯诗人约瑟夫.布隆迪斯基,每年都写一首圣诞节的诗。这些诗(收集于他的《基督诞生之诗》一书中)的主题不仅仅局限于圣诞老人的形象,还涉及永世、爱情、庆典、冬天、完美及习俗等。美国诗人奥登在他的诗作“献给时代:一部圣诞宗教剧”中则把兴趣聚集于圣诞事件的重要性上:
过去的岁月里我们看到现实的场景
未能更好地把它视为惬意的事情而
接受它,当我们再次把他送走,
虽然祈求留下他的不顺从的仆人,
但许诺的孩子并没有坚持自己的诺言。
其他一些诗人在一般性的圣诞节日氛围中发现灵感。如马克.多蒂的“弥塞亚”:
我们的要求
难道还
不够吗?
唱诗班祈求的每件事
都在燃烧,
在这样的伪装内部
相互诋毁,辉煌的生命
受歌声鼓舞:
现在,听它如何
迸发,在相互重叠,
的赞美中?但要改变
尚需时日。
责任编辑:
一树
该文已有
篇评论,您可以查看或
【
发表评论
】
相关文章:
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(36)
(07/11/2006 22:11)
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(35)
(06/25/2006 15:21)
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(34)
(06/25/2006 15:20)
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(33)
(06/18/2006 17:12)
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(32)
(06/08/2006 20:36)
◎
论坛作品选读
→
更多论坛佳作
◎
诗歌报超级访谈
→
更多访谈文章
◎
翻译诗歌
→
更多翻译作品
Copyright © 2001-2006
shigebao.com
All Right Reserved.