诗歌报——当代华语网络诗歌之见证 欢迎进入诗歌报论坛和全球华语诗人在线交流! 诗歌报新闻中心——做最好的网络诗歌新闻!
  返回首页 ← 
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(21)
文章来源:论坛来稿 作者:一树碧无情 发布时间:2006-01-08 20:17:49 点击指数:

最新诗歌理论
论坛作品选读


■辞旧迎新
[英]劳德.阿尔弗雷德.坦尼森,一树碧无情译

去吧,野性的吼叫,野性的天空,
  飘飞的云,冻结的光;
  这年头在黑暗中垂死挣扎;
去吧,野性的吼叫,让他去死吧。

告别过去,迎接未来,
  穿过积雪,奏响欢乐的歌声。
  这年头正在离去,随他去吧;
告别谬误,迎接纯真。

告别淤积头脑的忧伤
  为我们再无法看见的那些人,
  告别贫富之争,
迎接人类的修整。

告别缓慢垂死的事业,
  和古老的党派之争;
  以美好的习惯,纯净的律法,
迎接高贵的生命亮色。

告别希望,忧虑,罪过,
  那些失信时代的冷漠;
  告别,告别悲哀的旋律,
但迎接完美的吟诵。

告别地域和血液中的妄自尊大,
  市井的诽谤和困扰;
  迎接真诚和公正的爱,
迎接善良的普遍的爱。

告别古老心灵疾患的阴影,
  告别狭隘的黄金私欲;
  告别无休止的战争,
迎接无尽的和平。

迎接勇敢的人性和自由,
  宽广的心,博爱的手;
  告别土地的黑暗,
迎接即将莅临的基督。

■诗人简介:劳德.阿尔弗雷德.坦尼森,19世纪上半叶英格兰诗人,是维多利亚时代最受爱戴的诗人之一。

责任编辑:
一树
该文已有篇评论,您可以查看或发表评论


相关文章:
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(36) (07/11/2006 22:11)
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(35) (06/25/2006 15:21)
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(34) (06/25/2006 15:20)
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(33) (06/18/2006 17:12)
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(32) (06/08/2006 20:36)
  •  
    论坛作品选读
    诗歌报超级访谈
    翻译诗歌
    Copyright © 2001-2006 shigebao.com All Right Reserved.