返回首页
←
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(25)
文章来源:
论坛来稿
作者:
一树碧无情
发布时间:
2006-02-10 21:18:18 点击指数:
最新诗歌理论
论坛作品选读
→进入论坛
■蜕皮
[美]哈利特.穆伦,一树碧无情译
剥去留有伤痕的老皮
(陈旧而粗糙的我不再需要的东西
我剥离、滑过并将它抛弃)
丢弃死皮
将皮屑掸去
蜕去坚韧
揭开表面,现出脆弱
我眨过旧眼皮
获得一种新眼光
擦过岩石
我将重新变得温柔
■诗人简介:
诗人近照:
哈利特.穆伦,生于美国阿拉巴玛州,获得德克萨斯和加利弗尼亚英文及文学学位,著有《马》(1995)、《饰物》(1991)等诗集。
责任编辑:
一树
该文已有
篇评论,您可以查看或
【
发表评论
】
相关文章:
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(36)
(07/11/2006 22:11)
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(35)
(06/25/2006 15:21)
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(34)
(06/25/2006 15:20)
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(33)
(06/18/2006 17:12)
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(32)
(06/08/2006 20:36)
◎
论坛作品选读
→
更多论坛佳作
◎
诗歌报超级访谈
→
更多访谈文章
◎
翻译诗歌
→
更多翻译作品
Copyright © 2001-2006
shigebao.com
All Right Reserved.