诗歌报——当代华语网络诗歌之见证 欢迎进入诗歌报论坛和全球华语诗人在线交流! 诗歌报新闻中心——做最好的网络诗歌新闻!
  返回首页 ← 
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(27)
文章来源:论坛来稿 作者:一树碧无情 发布时间:2006-03-08 00:06:21 点击指数:

最新诗歌理论
论坛作品选读


幸福在何方(十四行民谣)
[美]格温多林.布鲁克斯,一树碧无情译

妈呀,幸福在何方?
我的爱人被推向战场,
留下我独自悲伤。
一片空虚无所藏。
何时他返乡。
也许有天战争结束,
他仪表堂堂推门而入
我甜蜜的爱不复忠贞。
何去何从。我的爱变得
轻率而陌生,不再迷人
我的做作会使他迟疑不决
并因此而改变。他也会说:
是啊,幸福在何方?

诗人简介:

近照:



格温多林.布鲁克斯(1917-2000),生于堪萨斯州托皮卡(州首府所在地),在芝加哥长大。她著有诗集不少于20部,包括《回家的孩子》(1991);《布兰克斯》(1987);《离岸》(1981)等。1968年被命名为州桂冠诗人。获得过多种大奖。

责任编辑:
一树
该文已有篇评论,您可以查看或发表评论


相关文章:
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(36) (07/11/2006 22:11)
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(35) (06/25/2006 15:21)
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(34) (06/25/2006 15:20)
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(33) (06/18/2006 17:12)
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(32) (06/08/2006 20:36)
  •  
    论坛作品选读
    诗歌报超级访谈
    翻译诗歌
    Copyright © 2001-2006 shigebao.com All Right Reserved.