诗歌报——当代华语网络诗歌之见证 欢迎进入诗歌报论坛和全球华语诗人在线交流! 诗歌报新闻中心——做最好的网络诗歌新闻!
  返回首页 ← 
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(31)
文章来源:论坛来稿 作者:一树碧无情 发布时间:2006-05-14 00:25:49 点击指数:

最新诗歌理论
论坛作品选读


关于家的例行公事
[美]史蒂芬.杜恩

妈妈去世时
我想:现在我将写一首关于死亡的诗
那时的想法不可饶恕

然而我像那些被母亲爱着的儿子
能够做到的一样
原谅了自己

我凝视着她的棺木
心想她活了多久
寿命几何

在甜蜜的回忆中。
很难精确地记起
我们如何从悲伤中解脱了自己,

但我记得12岁时,
1951年,当世界
解开它宽松的上衣。

我请求妈妈(带着颤栗)
能不能看一看她的乳房
于是她把我带进屋里

既不窘迫也不羞怯
而我看着它们,
不敢再问什么。

多年之后,有人告诉我
得不到母爱的癌症患者
是命定的,而我,一名癌症患者,

却再次受到祝福。有一个妈妈
多么幸运
她向我展示了她的乳房

当与我同时代的少女发展
她们自己的疆域时,
我多么幸运

她并未给我带来厄运
因过多或过少
我请求过的触摸。

或许还吮吸它们,
她会怎么做
妈妈,永不复生的女人

她允许我
更轻易地爱人女人,
这首诗

献给
止步不前的我们,献给足够多的
不完美

以及守口如瓶,
并开始做关于家的
例行公事的你。

诗人简介:史蒂芬.杜恩,1939年生于纽约,获得历史学学士和英语硕士学位,2001年普利策将得主,曾在多所大学任教。

诗人近照:



附原作:

The Routine Things Around the House  
by Stephen Dunn  


When Mother died
I thought: now I’ll have a death poem.
That was unforgivable

yet I’ve since forgiven myself
as sons are able to do
who’ve been loved by their mothers.

I stared into the coffin
knowing how long she’d live,
how many lifetimes there are

in the sweet revisions of memory.
It’s hard to know exactly
how we ease ourselves back from sadness,

but I remembered when I was twelve,
1951, before the world
unbuttoned its blouse.

I had asked my mother (I was trembling)
if I could see her breasts
and she took me into her room

without embarrassment or coyness
and I stared at them,
afraid to ask for more.

Now, years later, someone tells me
Cancers who’ve never had mother love
are doomed and I, a Cancer,

feel blessed again. What luck
to have had a mother
who showed me her breasts

when girls my age were developing
their separated countries,
what luck

she didn’t doom me
with too much or too little.
Had I asked to touch,

perhaps to suck them,
what would she have done?
Mother, dead woman

who I think permits me
to love women easily,
this poem

is dedicated to where
we stopped, to the incompleteness
that was sufficient

and to how you buttoned up,
began doing the routine things
around the house.

责任编辑:
一树
该文已有篇评论,您可以查看或发表评论


相关文章:
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(36) (07/11/2006 22:11)
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(35) (06/25/2006 15:21)
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(34) (06/25/2006 15:20)
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(33) (06/18/2006 17:12)
  • 译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(32) (06/08/2006 20:36)
  •  
    论坛作品选读
    诗歌报超级访谈
    翻译诗歌
    Copyright © 2001-2006 shigebao.com All Right Reserved.