返回首页
←
译介美国诗人学会网站每周焦点诗歌(38)
文章来源:
论坛来稿
作者:
一树碧无情
发布时间:
2006-07-22 23:36:27 点击指数:
最新诗歌理论
论坛作品选读
→进入论坛
○绞刑
[美]玛莎.克林丝,一树译
并非靠销子固定,像驱动轮子旋转的
那种,也不是标记两块地
分界线之间的带子。与联结
无关,如链状物,或与此相似的一环扣一环
彼此相连的任何物体,因此
不能以链子来衡量,在任何情况下
链子无非是某种手持物的
跨距,如感情,绳索,掘头,或者
本身具有某种类似正义的事物,正如当
首领实施裁决时才为它命名。
那是当它失去平衡之前并越过
界限,大量被解除禁锢者的尸体
宣称已联接起来,相互有了关系,一种隐秘的
权力给予中彩的部分,给予松散的尸体。
○诗人近照:
○诗人简介:玛莎.克林丝生于内布拉斯加州的奥哈马,获得爱荷华大学博士学位。主要著作有《蓝色前沿》及其他四部诗集。这首诗就选自《蓝色前沿(Blue Front)》,该书描述了诗人幼年时期发生在小镇上的恐怖的绞刑过程。
责任编辑:
一树
该文已有
篇评论,您可以查看或
【
发表评论
】
相关文章:
每周焦点诗歌(59)
(03/13/2007 11:40)
每周焦点诗歌(58)
(03/13/2007 11:39)
每周焦点诗歌(57)
(02/15/2007 10:19)
每周焦点诗歌(56)
(02/15/2007 10:01)
每周焦点诗歌(55)
(01/25/2007 21:47)
◎
论坛作品选读
→
更多论坛佳作
◎
诗歌报超级访谈
→
更多访谈文章
◎
翻译诗歌
→
更多翻译作品
Copyright © 2001-2006
shigebao.com
All Right Reserved.