返回首页
←
poets.org每周焦点诗歌(40)
文章来源:
论坛来稿
作者:
一树碧无情
发布时间:
2006-08-09 22:36:47 点击指数:
最新诗歌理论
论坛作品选读
→进入论坛
◎牙牙学语
玛格丽特.亚托德,一树译
你是这样开始的:
这是你的手,
这是你的眼,
那是鱼,蓝色而扁平
在纸上,它像
一只眼。
这是你的嘴,这是一个O
或者月亮,随便你
喜欢哪个。这是黄色的。
窗外
下着雨,绿色的雨
因为现在是夏天,透过窗户
看到一些树然后是大千世界,
它是圆的且只有
这九种蜡笔可以描摹的色彩。
这是世界,它是丰满的
比我讲到的更难懂。
你有权利按自己的方式涂鸦
用红色和
橙色:世界燃烧了。
一旦你学到这些单词
就会知道还有更多
词语需要你学习。
世界之手浮在你的手上
像一团云或者一个湖泊。
世界之手抛锚了
你的手放在这张桌子上,
你的手是一块温暖的石头
我用两个词握住它。
这是你的手,这是我的手,这是世界,
它是圆的但并不平坦而且有很多颜色
远比我们看到的多。
好了,到此为止吧,
这是你将在记忆中
铭记的事物,这是你的手。
◎诗人简介:
玛格丽特.亚托德,1939年生于渥太华,获得维多利亚大学学士学位、多伦多大学硕士学位及哈佛大学博士学位。著有15部诗集,作品被翻译成多种文字,在不少于25个国家流传。
责任编辑:
一树
该文已有
篇评论,您可以查看或
【
发表评论
】
相关文章:
每周焦点诗歌(59)
(03/13/2007 11:40)
每周焦点诗歌(58)
(03/13/2007 11:39)
每周焦点诗歌(57)
(02/15/2007 10:19)
每周焦点诗歌(56)
(02/15/2007 10:01)
每周焦点诗歌(55)
(01/25/2007 21:47)
◎
论坛作品选读
→
更多论坛佳作
◎
诗歌报超级访谈
→
更多访谈文章
◎
翻译诗歌
→
更多翻译作品
Copyright © 2001-2006
shigebao.com
All Right Reserved.