诗歌报——当代华语网络诗歌之见证 欢迎进入诗歌报论坛和全球华语诗人在线交流! 诗歌报新闻中心——做最好的网络诗歌新闻!
  返回首页 ← 
每周焦点诗歌(50)
文章来源:论坛来稿 作者:一树碧无情 发布时间:2006-12-01 00:09:36 点击指数:

最新诗歌理论
论坛作品选读


傍晚
[美]盖尔.马扎尔,一树译

她时常像一名儒家弟子――
缺乏坚定的立场……

每天,静坐家中,
髋部不曾康复,双腿依旧肿胀;

尽管如此她还是以一种顽强的坚定
承载着她的不幸。

12年来不与人来往,
期望过去重现已

没有意义。今天早晨,
她告诉我,发现了一只知更鸟

蹲伏在盛开的白杜鹃花边
潮湿的污土上。

到中午还在那儿――
她拄着四支架拐杖

走出家门来到院子里――
发现它似乎生命垂危。

夜间,她再去看的时候,
那只鸟不见了

而在它蹲伏过的地方,矮树丛下,
留下一枚小小的蛋――

“漂亮的蓝色的知更鸟蛋”――
她小心翼翼地把它捧到屋里。

“你要把它孵化了吗?”
我问――我在想些什么呢?――

她说:“盖尔,我不想要
一只鸟,我只想要一枚蓝色的蛋。”

诗人近照:



诗人简介:盖尔.马扎尔,美国诗人,著有《他们不能从我这里拿起它》、《奇伯的第一任妻子》等五部诗集。在波士顿和剑桥富有盛名,作品集经验与天赋于一身。除了写诗,马扎尔还写小说和评论。

附原作:

Evening  
by Gail Mazur  


Sometimes she's Confucian--
resolute in privation. . . .

Each day, more immobile,
hip not mending, legs swollen;

still she carries her grief
with a hard steadiness.

Twelve years uncompanioned,
there's no point longing for

what can't return. This morning,
she tells me, she found a robin

hunched in the damp dirt
by the blossoming white azalea.

Still there at noon--
she went out in the yard

with her 4-pronged metal cane--
it appeared to be dying.

Tonight, when she looked again,
the bird had disappeared and

in its place, under the bush,
was a tiny egg--

"Beautiful robin's-egg blue"--
she carried carefully indoors.

"Are you keeping it warm?"
I ask--what am I thinking?--

And she: "Gail, I don't want
a bird, I want a blue egg."

责任编辑:
一树
该文已有篇评论,您可以查看或发表评论


相关文章:
  • 每周焦点诗歌(59) (03/13/2007 11:40)
  • 每周焦点诗歌(58) (03/13/2007 11:39)
  • 每周焦点诗歌(57) (02/15/2007 10:19)
  • 每周焦点诗歌(56) (02/15/2007 10:01)
  • 每周焦点诗歌(55) (01/25/2007 21:47)
  •  
    论坛作品选读
    诗歌报超级访谈
    翻译诗歌
    Copyright © 2001-2006 shigebao.com All Right Reserved.