诗歌报——当代华语网络诗歌之见证 欢迎进入诗歌报论坛和全球华语诗人在线交流! 诗歌报新闻中心——做最好的网络诗歌新闻!
  返回首页 ← 
每周焦点诗歌(52)
文章来源:论坛来稿 作者:一树碧无情 发布时间:2006-12-16 23:31:40 点击指数:

最新诗歌理论
论坛作品选读


陈曲滥调
[美]斯坦利.库鲁兹,一树译


我叫所罗门.利瓦,
沙漠就是我的家,
妈妈胸部长着刺,
我从没见过我爸爸。

沙子传言,快分家,
石头教我,要坚强。
为了幸存,我跳舞,
欢欢喜喜在路边。

诗人简介:



1905年生于马萨诸塞州伍斯特市,1926年和1927年分别取得哈佛大学学士和硕士学位。二战时服役,战后曾在数所大学任教。著有诗集《智性事物》(1930)、《战争护照》(1944)、《斯坦利.库鲁兹诗选》(2000)、《消逝》(1995)、《新诗和随笔》(1985)、《斯坦利.库鲁兹的诗,1928-1978》、《测验树》(1971)、《诗选,1928-1958》等。他的作品被翻译成多种文字,包括俄语、荷兰语、瑞典语、马其顿语、法语、日语、希伯来语及阿拉伯语。

附原作:

An Old Cracked Tune  
by Stanley Kunitz  

My name is Solomon Levi,
the desert is my home,
my mother's breast was thorny,
and father I had none.

The sands whispered, Be separate,
the stones taught me, Be hard.
I dance, for the joy of surviving,
on the edge of the road.

责任编辑:
一树
该文已有篇评论,您可以查看或发表评论


相关文章:
  • 每周焦点诗歌(59) (03/13/2007 11:40)
  • 每周焦点诗歌(58) (03/13/2007 11:39)
  • 每周焦点诗歌(57) (02/15/2007 10:19)
  • 每周焦点诗歌(56) (02/15/2007 10:01)
  • 每周焦点诗歌(55) (01/25/2007 21:47)
  •  
    论坛作品选读
    诗歌报超级访谈
    翻译诗歌
    Copyright © 2001-2006 shigebao.com All Right Reserved.