诗歌报——当代华语网络诗歌之见证 欢迎进入诗歌报论坛和全球华语诗人在线交流! 诗歌报新闻中心——做最好的网络诗歌新闻!
  返回首页 ← 
严力部分诗歌(中英文对照)
文章来源:综合整理 作者:严力 发布时间:2004-05-19 20:12:57 点击数:

最新诗歌理论
论坛精华帖子


  除了梵高和卡夫卡


  如此不幸的还有许多人


  世界在他们不需要床的时候


  才给他们铺床单


  Aside from Kafka and Van Gogh


  There are many such unfortunate ones


  When they no longer need a bed


  The world spreads silk sheets for them


  --------------------------------------------


  世界地图的反面还有整版空白


  那一定是上帝留给画家的遗产


  On the back side of the world map is a blank space


  This is the inheritance that God left to artists


  --------------------------------------------


  我虽然因失恋而吞下了五十片安眠药


  但她有使我失眠的五十一个理由


  Though our breakup made me swallow fifty sleeping pills


  She gives me fifty-one reasons to have insomnia


  --------------------------------------------


  我和你无论搭乘哪一种乐器


  都能到达互相的乐谱


  Whichever instruments you and I travel on


  We always arrive on each other's sheet music


  --------------------------------------------


  我希望我的诗能亲吻你的诗


  我希望我们的诗


  享受相拥一团的舞蹈


  我希望它们能躺在同一张纸上


  我希望它们各自的特色


  就像男女之间的差异


  所以我还希望


  旁边有一首正在成形的小诗


  I hope my poem could kiss yours


  I hope our poems could enjoy dance together


  I hope both of them could


  Lie down on same paper


  I hope they are much different


  Just like man and woman


  I hope beside that is a little poem could


  Become itself


  --------------------------------------------


  历史仅仅用车头思想


  不需要任何一节车厢


  History thinks in terms of locomotives


  It seems to have no use for any passenger car


  -----------------------------------------------------


  听见了面包发霉之后的咳嗽


  麦子们放慢了生长的脚步


  Hearing the cough of bread that has grown moldy


  Wheatlings slow down the pace of their growing


  肉体给头脑送去了晚餐之后


  撤掉了思想走下来的梯子


  After the flesh takes a dinner tray to the brain


  It pulls the ladder away, so thought cannot climb down


  --------------------------------------------


  生命在炉膛前排队


  购买各自的骨灰


  Life lines up at the furnace grate


  Waiting to buy its own ashes


  --------------------------------------------


  亲爱的维纳斯啊


  在战乱时期人类不得不挣脱你的拥抱


  你留在人类肩上的两条断臂


  也许再也无法被和平接上了


  Beloved Venus


  In time of war we must tear ourselves from your embrace


  The severed arms you left around people’s shoulders


  May never get enough peace to be reattached


  --------------------------------------------


  人间维持最长时间的一对婚配


  是战争与和平


  而且死亡不属于这对夫妻


  The longest-lasting marriage in the human world


  Is the one between war and peace


  And death does not belong to this couple


  --------------------------------------------


  从大多数文学评论中


  我读到的两级形象是


  他们都得了全国最好或最坏的感冒


  In most works of literary criticism


  I read one of two different styles


  The critic has either caught the country's best or worst cold


  --------------------------------------------


  无论你是什么样的炸药


  语言都能够充当导火线


  No matter what kind of explosive you are


  Language can serve as the fuse


  --------------------------------------------


  我又怎能甘心


  一觉睡去而不醒


  总该起来看看昨晚有没有


  对这个世界遗精


  How could I be content to keep on sleeping and never awake?


  As always have to get up and check if I've had


  A nocturnal emission toward this world


  --------------------------------------------


  如果能点上一支负一百度的灯泡


  人类就能看见真正的黑暗


  If I could turn on a negative 100-Watt bulb


  People would see what true darkness looks like


  --------------------------------------------


  地球的面积里有一部分是沙漠和海


  一部分是广场和桌面


  一部分是飞机场和床


  人类则是不能算作面积的移动的尘灰


  Our planet’s surface is taken up by deserts and oceans


  Some of which are city squares and tabletops


  Some of which are airports and beds


  But moving human specks take up no area


  --------------------------------------------


  几乎所有的国家的脸都做过整形手术


  于是我给电脑一个指令


  中国的鼻梁垫高之后还落后多少年


  Plastic surgery has been done on the faces of almost every nation


  So I press a command on my computer to ask:


  After China’s nose lift, how far is it still behind?


  --------------------------------------------


  理想所搭建的积木之城


  在人与人的互动中倒塌出来的形状


  就是我们如今生活在其中的城市


  A city of wooden blocks is erected by our ideals


  Through give and take they tumble into a certain shape


  And this is the metropolis we live in


  --------------------------------------------


  我喜欢自由


  但总觉得笼子穿在身上太大


  I like freedom


  But I feel that a cage is too bulky to wear


  --------------------------------------------


  我一直在寻找那条


  沿着自己就能走到别人那里的路


  一如我多年来不断强调的


  就算命运再让我起飞十次


  我也只能降落在人类的跑道上


  I have been looking for the route


  That goes by way of myself to reach others


  Just as I’ve maintained all these years


  I may take off umpteen times


  Only to land on mankind’s runway


  --------------------------------------------


  请还给我早晨叫醒我的那只雄鸡


  哪怕已经被你吃掉了


  也请把骨头还给我


  Please give me back the rooster that awakens me


  in the morning


  even if you have finished eating it still I want the


  bones back please!


  --------------------------------------------


  我们的希望在于


  几乎放弃了所有的一切


  但又从窗帘处发现


  阳光的方向盘正悄悄地拧向窗台


  Our hope lies in one fact


  When nearly everything is left behind


  Through the curtains we discover


  The sun's steering wheel is near the window sill


  --------------------------------------------


  理想啊


  我们每一次被你的梦叮醒


  都发现没地方可挠


  Hello Ideal


  Each time your dreams sting us awake


  We discover there is no place to scratch


  --------------------------------------------


  我的近视必须戴上眼泪才能看清生活


  My nearsightedness must wear tears to see life clearly


  --------------------------------------------


  经过了许多年的等待


  我的鱼钩啊


  终于在没有鱼的池塘里


  自己游了起来


  但在更多年的游动之后


  它满脸无奈地


  一口吞下了自己


  After all these years of waiting


  This fishhook of mine


  In the pond without fish


  Starts swimming for itself


  Then after more years of swimming


  With a look of resignation


  It gulps itself down


  -------------------------------------------


  文字是一块墙


  被撤掉几块砖的空间叫诗


  Written words make a wall


  Where a few bricks have been removed is a poem


  --------------------------------------------


  骂人的词句排列在街的两旁


  像树一样绿化着我们的城市


  Rows of curses on both sides of the street


  Are like the trees that greenify our city


  -------------------------------------------


  许多事情仅仅去想一想就很过瘾


  比如我们出土了一个几万年以前的手电筒


  而且它依然能照亮我们越来越现代的无知


  Some things are gratifying just to think about


  For instance, if we could excavate a flashlight twenty thousand years old


  And it still illuminated our modern ignorance


  --------------------------------------------


  钢琴有一个永恒的主题


  就是讨论黑与白的关系


  The piano has an eternal theme


  Discussing the relationship of white and black


  --------------------------------------------


  最安全的走法是贴着墙边走


  直到成为墙的一部分


  但是选择的难度依然存在


  是内墙还是外墙


  The safest way to walk is pressed against a wall


  Until you become part of the wall


  But the difficulty of choosing still exists


  either the inside wall or the outside wall?


  ---------------------------------------------------


  父母想把每一块家里的砖


  都培养成纪念碑


  Parents want to nurture every brick in the house


  Into a memorial plaque


  --------------------------------------------------


  节日的残暴在于


  常常不知道为什么但依然要情绪勃起


  The cruelty of a festival


  Emotions often flare without our knowing why


  ---------------------------------------------------


  人类有打动自己的能力


  人类不可能做得比人类更坏


  人类是制造科学的一种工具而已


  人类必须发出些声音地


  从人类的身旁走过去


  Humanity is capable of touching itself deeply


  Humanity cannot do any worse than humanity


  Humanity is just a tool for manufacturing science


  Humanity can't help making sounds


  As it walks on past humanity


  --------------------------------------------


  我看见了黑暗与光明团结起来的力量


  我看见这力量所创造的巨大的市场


  如果没有黑暗


  灯泡卖给谁


  电卖给谁


  还有我


  卖给谁


  I see power of darkness and light in unison


  And I see the giant marketplace this power creates


  If not for the darkness


  Light bulbs would go unsold


  Electricity who would buy it?


  And what about me?


  Who would buy me?


  ---------------------------------------------


  在纽约可以深入地发现


  自己被自己的恶毒扭曲成弹簧


  世界上许多有名的弹簧


  都出自纽约的压力


  In New York you make a sobering discovery:


  You get twisted by your own meanness into a spring.


  Many of the world’s famous springs


  Emerged from the pressures of New York.


  纽约纽约


  纽约在心脏里面洗血


  把血洗成流向世界各地的可口可乐


  New York, New York


  New York filters the blood of the world through its heart;


  It filters blood into Coca-Cola and sends it flowing everywhere in the world.


  --------------------------------------------


  我是雪


  我被太阳翻译成水


  我是水


  我把种子翻译成植物


  我是植物


  我把花朵翻译成果实


  我是果实


  我被父母翻译成生命


  我是生命


  我被衰老翻译成死亡


  我是死亡


  我被冬季翻译成雪


  我是雪


  我被太阳翻译成水


  I am snow


  The sun translates me into water


  I am water


  I translate seeds into plants


  I am plant


  I translate flowers into fruit


  I am fruit


  My parents translate me into life


  I am life


  Old age translates me into death


  I am death


  Winter translates me into snow


  I am snow


  The sun translates me into water


  -----------------------------------------------


  那是一块易于生长家具的森林


  那里住着我的家


  That is a forest where furniture easily grows


  In it lives my house


  --------------------------------------------


  回家真好


  可以把疲劳踩成拖鞋


  It's good to come home


  You can put on the slippers of weariness and tread them underfoot


  --------------------------------------------


  我们离干净的地球又远了几十公里


  而且我们所发明的交通工具都无法驶往那里


  Clean land is dozens of miles distant from us


  But the vehicles we invent cannot take us there


  --------------------------------------------


  环保的天使啊


  为了让大自然能得到真正的休息


  人类需要让出多少张床?


  O angels of ecology


  How many places need to be left open in human beds


  Before Nature can really get some rest?


  我看见神在更大的市场中操劳


  看见银河系办公室的角落里


  有一个名叫太阳的经理


  我看见在其厚厚的档案夹里


  有一份薄薄的地球的简历


  I see God busying himself in a larger marketplace


  In a corner of the Milky Way’s office


  I see a manager named The Sun


  In his thick folder full of files


  I see the earth’s thin resume


  --------------------------------------------


  甩动我的裙子


  甩掉花纹和颜色


  甩成不修边幅的一块布


  把布甩成棉花


  把棉花还给你


  我亲爱的土地


  甩动我的头


  甩掉癌一般的哲学


  甩出一片空白


  把空白甩在云上


  把云还给你


  我亲爱的天空


  Set the folds of my dress swinging


  Swing off the print and the color


  Swing it into a plain piece of cloth


  Swing the cloth into cotton


  And return the cloth to you


  My beloved land


  Set my head swinging


  Swing off cancerous philosophy


  Swing out a big empty space


  Swing it above the clouds


  Return the clouds to you


  My beloved sky


  --------------------------------------


  灌下作案前的半杯庆功酒


  我与将去抢劫文字银行的信心一起


  再次理性地端详了一遍


  摊在人类身上的路线图


  I toss back half a glass to toast my success


  Feeling confident that we can pull it off


  This robbery of the bank of language


  As I stare intently once again


  At the getaway map unfolded across the body of mankind


  --------------------------------------------


  趁历史在修理笼子的时候


  暂时像鸟一样自由


  Seize this time while history repairs its cages


  To be as free as a bird


  --------------------------------------------


  梦会平衡整个夜晚的黑暗


  像一把洒入汤中的盐


  Dreams can balance the whole night's darkness


  Like a pinch of salt sprinkled in soup


  --------------------------------------------


  原谅我吧


  当我举起我的理想时


  又把地球踩低了一点


  Forgive me


  When I lift up my ideals


  I trample the Earth a little lower


  --------------------------------------------------


  关于和平


  每次世界性的集会上


  鹰和麻雀都说要用自己的蛋孵出鸽子


  As for peace


  At every global conference


  Hawks and sparrows both want their own eggs to hatch doves


  --------------------------------------------

责任编辑:
小鱼儿


相关文章:
  • 汉流/韩流——文学交流记 (06/01/2010 17:47)
  • 星星永放光芒——关于星星画会 (03/08/2010 18:42)
  • 梁健诗集《一寸一寸醒来》 (01/21/2010 20:45)
  •  
    Copyright © 2001-2014 shigebao.com All Right Reserved.